华夏学术资源库

英语广告语用策略的跨文化交际功能与传播效果探析

英语广告的语用策略研究

核心理论基础

语用学研究的是语言在特定语境中的使用及其意义,研究广告语用策略,主要建立在以下几个核心理论之上:

英语广告语用策略的跨文化交际功能与传播效果探析-图1
(图片来源网络,侵删)
  1. 言语行为理论

    • 提出者:J.L. Austin
    • 核心观点:说话不仅是“言有所述”(constative),更是“言有所为”(performative),即说出某些话本身就是一种行为。
    • 广告应用:广告不仅仅是描述产品(“This phone has a great camera.”),更是在实施一系列“言语行为”:
      • 断言行为:陈述产品的事实、特性、优点。(“Our detergent removes 99% of stains.”)
      • 指令行为:试图让受众做某事,最常见的就是“购买”,但广告通常用间接的方式,如暗示、请求。(“Just do it.” - Nike)
      • 承诺行为:品牌对消费者做出承诺,建立信任。(“Your satisfaction is guaranteed.”)
      • 宣告行为:宣告某种新事实或状态的诞生,具有“创造”现实的力量。(“Introducing the all-new iPhone 15.” - 通过宣告,这款产品就正式进入了市场)
  2. 合作原则

    • 提出者:H.P. Grice
    • 核心观点:为了保证交际的顺利进行,交际双方通常会遵守四条准则:
      • 准则:不说假话,信息真实。
      • 准则:提供足够的信息,不冗余。
      • 准则:话语相关,切中主题。
      • 准则:表达清晰,避免晦涩。
    • 广告应用:广告常常故意违反合作原则,以产生特殊的修辞效果和幽默感,吸引受众注意。
      • 违反准则:夸张、吹嘘,甚至说假话,以达到喜剧或戏剧化效果。(“The best a man can get.” - Gillette,这是一种绝对化的断言,违反了质量准则,但强化了品牌形象。)
      • 违反准则:提供过多看似无关的细节,实则营造氛围,讲述故事。(高端汽车广告中大量描述驾驶体验、历史传承等,而非罗列参数。)
      • 违反准则:使用双关语、谜语,让受众自己去解读,增加参与感。(De Beers: “A Diamond Is Forever.” - 既指钻石的物理属性,也指爱情的永恒,信息高度浓缩。)
      • 违反准则:使用俚语、行话或模糊的表达,显得“酷”或“专业”,但可能造成理解障碍。(科技产品广告中的“next-generation AI capabilities”。)
  3. 礼貌原则

    • 提出者:Leech
    • 核心观点:为了维护交际双方的“面子”(face),人们在交际中会遵循六条礼貌准则。
    • 广告应用:广告本质上是一种“索取”(索取注意力、索取金钱),这本身就是一种“威胁面子的行为”(Face-Threatening Act, FTA),广告必须运用礼貌策略来弱化这种威胁。
      • 策略:尽量减少对受众的强加。
      • 策略:让受众有选择权,不强求。
      • 策略:表达对受众的尊重和赞美。
      • 策略:保持谦逊,不夸大其词。
      • 策略:寻求与受众的共同点,建立认同感。
      • 策略:表达同情,理解受众的需求。
    • 实例:许多广告以提问或建议的方式出现,而非命令。“Feeling tired? Try our new energy drink.” 这比 “Drink our energy drink!” 要礼貌得多,因为它尊重了消费者的自主选择。
  4. 关联理论

    英语广告语用策略的跨文化交际功能与传播效果探析-图2
    (图片来源网络,侵删)
    • 提出者:Sperber & Wilson
    • 核心观点:人类的交际是一个“认知推理”过程,听话人会根据语境,寻找话语与语境之间的“最佳关联”,以最小的认知努力获得足够的语境效果。
    • 广告应用:成功的广告就是一个“明示-推理”的过程,广告商通过明示(ostension)提供一系列线索(画面、文字、音乐),受众则根据这些线索,结合自己的认知语境(文化背景、知识、经验),进行推理,最终理解广告的隐含意义和劝说意图。
    • 实例:苹果公司的广告通常画面简洁,产品突出,几乎没有文字,这迫使受众将注意力集中在产品本身,并根据自己的需求(如对科技、设计、效率的追求)来推导出“拥有它,我的生活将更美好”的结论。

核心语用策略分析

基于以上理论,英语广告在实践中发展出了一系列具体的语用策略:

  1. 预设策略

    • 定义:在话语中暗含某种假设,这个假设的真假无法从字面上判断,但说话者希望听话者将其当作事实来接受。
    • 功能:悄无声息地植入信息,构建一个有利于广告产品的“事实”框架。
    • 实例
      • “Have you stopped cheating on your diet?” - 预设了“你过去一直在节食时作弊”。
      • “Why choose a second-hand car when you can afford a new one?” - 预设了“你完全有能力买新车”。
  2. 指示语策略

    • 定义:利用语言中依赖语境的成分,如人称代词、指示代词、时间、地点等,来拉近与受众的距离,建立亲密感或指向性。
    • 功能:营造对话感,让受众感觉广告是“对自己说的”。
    • 实例
      • 人称指示:大量使用 YouYour,直接与消费者对话。(“Your journey to better skin starts here.”)使用 We 代表品牌,建立信任感。(“We believe in you.”)
      • 指示指示:用 This, Here, Now 来增强即时性和指向性。(“Click here for your free trial.”)
  3. 模糊限制语策略

    英语广告语用策略的跨文化交际功能与传播效果探析-图3
    (图片来源网络,侵删)
    • 定义:使用一些语义边界不清的词语,如 sort of, kind of, almost, about, help 等,使话语显得更客观、更严谨、更礼貌。
    • 功能:避免绝对化的承诺,降低法律风险,同时显得真诚可信。
    • 实例
      • “This toothpaste helps fight cavities.” - 比 “This toothpaste fights cavities” 更严谨,留有余地。
      • “A fragrance that’s sort of mysterious and kind of irresistible.” - 这种模糊表达反而增加了产品的想象空间和吸引力。
  4. 间接言语行为策略

    • 定义:通过实施一种言外行为来间接地实施另一种言外行为,这是广告中最常见的策略之一,因为直接的命令(“买它!”)非常生硬。
    • 功能:让劝说过程更委婉、更巧妙,更易于被接受。
    • 实例
      • 指令行为:不说 “Buy our coffee.” 而说 “Experience the perfect cup.” (断言行为间接实施指令行为)
      • 指令行为:不说 “Use our app.” 而说 “Discover a smarter way to manage your day.” (断言行为间接实施指令行为)
  5. 跨文化语用策略

    • 定义:广告在跨文化传播时,必须考虑目标市场的文化语境、价值观、禁忌和语言习惯。
    • 功能:避免文化冲突,实现广告的本地化,增强说服力。
    • 实例
      • 颜色象征:白色在西方象征纯洁(婚纱),在许多东方文化中也如此,但在一些亚洲国家与丧事相关,广告用色需谨慎。
      • 数字象征:数字“7”在西方和伊斯兰文化中是幸运数字,而“13”则不吉利。“8”是幸运数字。
      • 价值观差异:西方广告常强调个人主义、成功、自由;而东亚广告可能更侧重家庭、和谐、集体荣誉感。

研究方法与路径

要系统地研究这一课题,可以采用以下方法:

  1. 文本分析法:选取大量真实的英语广告(平面、视频、社交媒体等),作为语料库,运用上述语用学理论,对广告中的语言现象(预设、指示语、模糊语、违反合作原则的例子等)进行识别、分类和描述,并分析其语用功能。

  2. 对比分析法

    • 跨语言对比:对比同一品牌或产品在不同语言(如英语和中文)的广告版本,分析其语用策略的异同,探讨文化因素的影响。
    • 跨媒介对比:对比同一广告活动在不同媒介(如电视广告和社交媒体帖子)上的语言策略差异。
    • 跨时期对比:对比不同历史时期的英语广告,分析语用策略的演变与社会文化变迁的关系。
  3. 问卷调查法:设计问卷,让不同文化背景的受众阅读或观看特定广告,然后评估他们对广告的理解度、喜欢程度、购买意愿等,通过量化数据,验证特定语用策略的有效性。

  4. 实验法:通过控制变量,例如展示使用礼貌策略和直接策略的两个不同版本广告给两组被试,然后测量他们的反应,以精确判断某一种语用策略的效果。

结论与意义

英语广告的语用策略研究,其核心在于揭示语言如何被“用”得巧妙,广告商不再是简单地“说什么”,而是更关心“怎么说”以及“在什么情境下说”。

  • 对学术研究:该研究丰富了语用学理论的应用场景,展示了语用学如何解释和分析现实生活中的商业传播现象,是语言学与传播学、市场营销学交叉研究的重要领域。
  • 对广告实践:理解这些策略能帮助广告从业者更科学、更有效地创作广告,避免语用失误(如文化冒犯、信息误解),从而提升广告的传播力和商业价值。
  • 对消费者:提高受众的广告素养,让他们能够更理性、更批判地解读广告信息,识别其中的“语言陷阱”和劝说技巧。

英语广告的语用策略是一个充满活力的研究领域,它深刻地反映了语言、思维、文化和商业之间的复杂互动。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇